¥1,200 税込
ポイント: 12pt  (1%)  詳細はこちら
無料配送5月27日 月曜日にお届け(初回注文特典)
詳細を見る
または 最も早いお届け日時指定便 明日 8:00 - 12:00の間にお届け(8 時間 8 分以内にご注文の場合)
詳細を見る
残り2点(入荷予定あり) 在庫状況について
¥1,200 () 選択したオプションを含めます。 最初の月の支払いと選択されたオプションが含まれています。 詳細
価格
小計
¥1,200
小計
初期支払いの内訳
レジで表示される配送料、配送日、注文合計 (税込)。
出荷元
Amazon.co.jp
出荷元
Amazon.co.jp
販売元
販売元
支払い方法
お客様情報を保護しています
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら
支払い方法
お客様情報を保護しています
Amazonはお客様のセキュリティとプライバシーの保護に全力で取り組んでいます。Amazonの支払いセキュリティシステムは、送信中にお客様の情報を暗号化します。お客様のクレジットカード情報を出品者と共有することはありません。また、お客様の情報を他者に販売することはありません。 詳細はこちら

キャスト・アウェイ [DVD]

4.2 5つ星のうち4.2 15,702個の評価

¥1,200 税込
ポイント: 12pt  (1%)  詳細はこちら
仕様
価格
新品 中古品
DVD 通常版
¥1,200
¥1,059 ¥492
DVD 通常版
¥1,186 ¥262
DVD [DVD]
¥1,320 ¥2,387
DVD 通常版
¥1,380 ¥1
DVD 通常版
¥1,715 ¥1
DVD 1枚組
¥2,345 ¥2,751
今すぐ観る レンタル 購入
OFF 買い物をする
プロモーション情報 2点買うと5% OFF 1 件
  • 2点買うと5% OFF 買い物をする
無料のプライム配送を提供していない他の出品者からより安く入手できます。
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥1,200","priceAmount":1200.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"1,200","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"7fcgTa0oEKXAuFXCwnh3gH8kGfkNA0WnBxTKlPodGzXsVflfx9Bjb5isQJwJ2QEn%2FXvq%2F2VTsYetgh5JgC8NZkzv%2F9rsjPNfiEXY4iabEfoaAVHsQhKlrHrGraP5fCe6pBI8AJBE850%3D","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}

購入オプションとあわせ買い

フォーマット 色, ドルビー, ワイドスクリーン, 字幕付き
コントリビュータ ジャック・ラプケ, ロバート・ゼメキス, ヘレン・ハント, スティーブ・スターキー, ジョアン・ブラッドショー, ニック・サーシー, ウィリアムス・ブロイルズ・Jr, トム・ハンクス
言語 英語
稼働時間 2 時間 24 分

【まとめ買いフェア開催中】よりどり2点以上で5%OFF
アウトドア用品、ファッション、食品・飲料、母の日ギフト、父の日ギフト関連商品など、10万点を超える対象アイテムからよりどり2点以上で5%OFF。 セール会場はこちら

よく一緒に購入されている商品

¥1,200
最短で5月27日 月曜日のお届け予定です
残り2点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
+
¥1,200
残り9点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
+
¥1,200
残り9点(入荷予定あり)
この商品は、Amazon.co.jpが販売および発送します。
総額:
当社の価格を見るには、これら商品をカートに追加してください。
ポイントの合計: pt
詳細
追加されました
spCSRF_Control
これらの商品のうちのいくつかが他の商品より先に発送されます。
一緒に購入する商品を選択してください。

商品の説明

パラマウントが誇る名作・傑作DVDがお求めやすい価格で登場!

登録情報

  • アスペクト比 ‏ : ‎ 1.78:1
  • メーカーにより製造中止になりました ‏ : ‎ いいえ
  • 言語 ‏ : ‎ 英語
  • 製品サイズ ‏ : ‎ 25 x 2.2 x 18 cm; 83.16 g
  • EAN ‏ : ‎ 4988113763455
  • 監督 ‏ : ‎ ロバート・ゼメキス
  • メディア形式 ‏ : ‎ 色, ドルビー, ワイドスクリーン, 字幕付き
  • 時間 ‏ : ‎ 2 時間 24 分
  • 発売日 ‏ : ‎ 2012/9/14
  • 出演 ‏ : ‎ トム・ハンクス, ヘレン・ハント, ニック・サーシー
  • 字幕: ‏ : ‎ 日本語
  • 言語 ‏ : ‎ 日本語 (Dolby Digital 5.1), 英語 (Dolby Digital 5.1)
  • 販売元 ‏ : ‎ パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
  • 生産者 ‏ : ‎ スティーブ・スターキー, トム・ハンクス, ロバート・ゼメキス, ジャック・ラプケ
  • ASIN ‏ : ‎ B0088LBY7Q
  • 原産国 ‏ : ‎ 日本
  • ディスク枚数 ‏ : ‎ 1
  • カスタマーレビュー:
    4.2 5つ星のうち4.2 15,702個の評価

カスタマーレビュー

星5つ中4.2つ
5つのうち4.2つ
15,702グローバルレーティング

この商品をレビュー

他のお客様にも意見を伝えましょう

上位レビュー、対象国: 日本

2024年2月24日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
めちゃくちゃ面白かった!!レンタルして正解!
サバイバル系大好きだから良かった
2023年8月25日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
この映画は某動画サイトの映画紹介動画で知った。
その後、テレビで放送されたので改めて見て、DVDを手元に残しておきたい・・・そう思った。
ネタバレ的な事を書かないほうが良いと思うので内容は書かないけど。
それまであまり好きではなかったトム・ハンクスだったけど、この映画で好きになった。
2人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2023年10月9日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
全然この映画の内容は知らないまま見ました。
冒頭ぼんやりしていて羽の荷物のシーンを見落としていたぐらいですが
主演トム・ハンクスの名演技に引き込まれました。
単なるサバイバル映画ではない深さを感じます。★5
1人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2023年1月7日に日本でレビュー済み
フェデックスのシステムエンジニアを乗せた飛行機が太平洋に墜落。無人島に流れ着いた主人公(チャック)がサバイバル生活の挙げ句、手製の筏で外洋へと脱出し、救助されるまでの4年間を描きます。彼の生きる支えになったのは、搭乗前まで付き合っていた恋人の存在でした。物語はこの2つの異なるストーリーをめぐって進みます。絡み合っているようでいて、今一つ絡みの悪い2つの物語。その真意を私なりに咀嚼できたのは物語も終局に差し掛かり、改めて原題のもつ含意に意識を向けた時でした。

 原題『キャスト・アウェイ』には、大きく分けて2つの意味が存在します。
 ひとつはトム・ハンクス演じる主人公がまさにそうなったように、遭難し離れ小島に流れ着くこと。訳語としては「難破する」、「漂流する」といった意味があてはまります。実際、映画の中ではかなりの尺がこの漂流生活の描写に使われていました。

 一方、この映画にはもう一つのキャスト・アウェイが描かれています。それが「投棄する、捨て去る」といった意味を持つキャスト・アウェイです。注意したいのはそれらが決して受動的な[Casted away]ではないということですね。このダブル・ミーニングを意識して映画を観るか観ないかで、鑑賞者の理解が大きく変わる映画だな、というのが鑑賞後の素直な感想でした。

最愛の恋人との二度の別れを経験した主人公が、最後に同僚のスタンの家で静かに語るシーン。描かれた台詞はこうです。

「生きよう、何が何でも。生き延びるのだ。呼吸し続けるのだ。何も望みがなくても、二度と戻れなくても」
「これからどうするか?息をし続ける。明日も太陽が昇り、潮が何かを運んでくる」

この台詞、ほぼ同じ内容でありながら、かつかつ命を繋ぐことはできていた島での生活を捨て、最後には無謀ともいえる船出へと挑む漂流譚の述懐として語られる一方、最愛の人を失った彼のこの先の生きかたについても語っているのですね。意志をもって生きるということは何かを捨て去っていくことだ、という意味が、2つの噛み合わない物語を貫く伏線として機能するからこその「キャスト・アウェイ」なのでしょう。

それでも息続ける彼が、過去と決別して向かっていくのは天使の羽の女性の住処でした。冒頭、溶接作業のかたわら、ロシアで愛人を囲っている夫のもとへキャスト・アウェイの書類を送っていた彼女です。期せずしてそれを空輸し無人島で拾ったことによって彼は、「救われた」。これが、2つのちぐはぐな物語を結びつけるもう一つの伏線なのだろうと思いました。

そうした意図は理解した上で、しかしこれらの別れをめぐる物語が、なお余分な贅肉をまとっているように見えてしまうのは何故なのでしょうか。愛する彼の遭難後、4年もしないうちに新たな家庭をもち、第二子まで授かっている恋人のキャスト・アウェイに一抹の浮薄さを感じるからなのか、はたまた最後のシーンで通りすがる女性が天使の羽その人であることに気づき、彼女が去って行った方角へと物欲しげに目をやる彼の「割り切りの早さ」にそこはかとない軽薄さを覚えたからなのか。それらの何気ない描写が、「息をし続ける」彼の静かなクライマックスの語りまでも軽いものに変えてしまったのは、少し残念でした。

A plane carrying a FedEx systems engineer crashes in the Pacific Ocean. The film depicts the four years of the protagonist's (Chuck) life on the uninhabited island until, after a life of survival, he escapes to the open sea on a homemade raft and is rescued. The only thing that kept him alive was the existense of his girlfriend, with whom he had been in a relationship before boarding. The story moves around these two different stories. Two stories that seem to be intertwined, but are not quite intertwined well. It was only towards the end of the story that I was able to digest the true meaning of the story, when I became aware once again of the connotations of the original title.

 The original title Cast Away has two main meanings.
 The first is to be lost and washed up on a remote island, as Tom Hanks' character does. It can be translated 'shipwrecked' or 'adrift'. In fact, a considerable amount of the film is devoted to depicting this drifting life.

 On the other hand, the film depicts another cast-away, which means 'to throw away'. It is important to note that they are never passive 'cast-ed away'. My honest impression after watching the film was that the viewer's understanding of the film changes greatly depending on whether or not they watch the film with this double-meaning in mind.

The scene where the protagonist, who has experienced two break-ups with his beloved lover, speaks quietly at the end of the film at the home of his colleague Stan. The dialogue depicted is this.

'Somehow I had to stay alive. I had to keep breathing. Even though there was no reason to hope, And all my logic said that I would never see this place again.'
'And I know what I have to do now. I gotta keep breathing. Because tomorrow the sun will rise. Who knows what the tide could bring?"

These lines, which are almost identical in content, are a recollection of the drifting tale of a man who abandons his life on an island where he had managed to hold on for dear life, and finally sets out on what could be described as a foolhardy voyage, but also of the way he will live after losing the love of his life. Cast Away" is a foreshadowing of the meaning of willful living, of leaving something behind, which runs through two stories that don't quite mesh.

Nevertheless, he continues to breathe, and it is to the dwelling place of the woman with the angel wings that he heads, having made a break with the past. At the beginning of the film, while welding, she was sending Cast Away papers to her husband, who has a mistress in Russia. He unexpectedly airlifted and was 'saved' by having picked it up on a deserted island. This, I thought, was another foreshadowing that tied together the two disjointed stories.

Understanding these intentions, however, why do the stories surrounding these partings still seem to be too excessive fat? Is it because we feel a certain flimsiness with his cast-away lover, who has a new family and a second child less than four years after his beloved's disaster, or is it because we have witnessed his voracious glance toward the direction to a woman passing by in the final scene immediately after he noticed that she was an angel's feather herself, and the description made us felt a certain frivolity in his "quickness of decision"? It was a little disappointing that these casual descriptions turned even his quiet climactic narrative, in which he 'keep breathing', into something lighter.
18人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2024年1月10日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
トムハンクスが好きなら絶対に外せない作品
(好きじゃなくても名作ですが)
兎に角、殆どトムハンクス1人が登場しながらも飽きる事なく、いや、ずっ〜と惹きつけられてしまう演技力が素晴らしい
あまり内容を紹介するより、是非、観てほしい作品の一つです。
2023年10月14日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
ボールと話すシーンの印象が強く残っていた。

当時はよくわからなかったし、この人は気がふれてしまったと思っていたけど、
そうではなかった。

墜落から島での暮らしと漂流の間、音の印象が強烈だった。
音だけで怖さを感じた。

チャックが捨てたのはケリーとの結婚か。
それはただ潮が運んできたものだったのかもしれない。

きっと天使が見守っているということか、クジラのように。
1人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2023年4月18日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
時間人間の主人公が遭難することで縛られない生活をするという皮肉。
無人島生活でも日にちや風の強さなどを記しているあたり主人公の性格が出ています。
いきなり無人島に流れ込むのではなく、前半でたっぷり時間を使ってキャラクターの性格、虫歯、彼女との親密さを描いているのが良かったですね。
無人島に流れてからは、ほとんどセリフがない間と動きだけのシーンも素晴らしい。
逆にセリフがないことで次どうなるんだ?という不安が生まれ引き込まれました。
チャックがなかなか周りのものに気づかないで焦らす演出も後ろ後ろー!と何度も心の中で叫んでしまいました笑
まさに主人公を見守るウィルソンになった気持ちです。
日本では、二次元のアニメキャラに感情移入し誕生日まで設定して祝う文化もあります。
探偵ナイトスクープであった、長年使用していた車を危険だというので処理することに決めたシーンも泣けました。
イマジナリーフレンドと同様な存在に、人は感情移入するものなのです。
下手な人間よりも存在がピュアな分余計に信頼できるのかもしれません。

少し気になるのは、チャックが4年前に遭難しているとして、彼女が子供を作るまでが異常に早いこと。
結構大きな子供でしたし、遭難して悲しみに暮れているところで速攻子作りしてるのか…と思うと釈然としません。
再会しても全てをかなぐり捨てて彼と人生を過ごしたい、という描写があるのならばせめて喪中くらいは待って欲しかったものです。
彼女が名前を呼んで高速バックで戻ってくるシーンもちょっとコメディチックすぎて笑ってしまいました。

彼女が切り替えたように、主人公もクロスロードに立ちどこへでもいける自由と希望を感じて終わりました。
無人島でただ"生きる"というだけじゃない世界が広がっているわけですから。
6人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2023年11月2日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
雨の夜、恋人宅を訪ねるシーンは本当感動します。
とても大好きな映画です。
1人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート

他の国からのトップレビュー

すべてのレビューを日本語に翻訳
Robert Rogers
5つ星のうち5.0 Castaway dvd
2024年5月3日にアメリカ合衆国でレビュー済み
Amazonで購入
Played good and glad I got it
ScaleGirl
5つ星のうち5.0 Excellent.
2024年3月30日にカナダでレビュー済み
Amazonで購入
My favorite movie. Arrived in excellent condition.
Marie-Agnès Hamon
5つ星のうち5.0 Mahdu000
2024年5月19日にフランスでレビュー済み
Amazonで購入
John
5つ星のうち5.0 Film stupendo!
2024年3月18日にイタリアでレビュー済み
Amazonで購入
Cinque stelle sono ancora poche per questo film...visto anni fa in vhs, mi era piaciuto tantissimo e ora l'ho dinuovo acquistato in blu ray. Tom Hanks e un attore magnifico, un'interpretazione davvero spettacolare. Spedizione ok, arrivato con un giorno di anticipo. Consiglio l'acquisto.
Vince
5つ星のうち5.0 Compra recomendada
2023年10月25日にスペインでレビュー済み
Amazonで購入
Opinión de Cast away [Italia] [Blu-ray] con ASIN: B007UEJEMY
La edición italiana de Náufrago en bluray tiene audio en castellano, diría que es el mismo disco que se utilizó en la edición española.
¡Un saludo!
2人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート